miércoles, 31 de mayo de 2017

Aniversarios Fotografía (CLXXIX) [Mayo / May 29-31]

Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
Todos los aniversarios de Mayo aquí / All anniversaries for May here.
_________________________________________________________

El 29 de Mayo es el cumple de

Robin Derrick, fotógrafo británico de moda, retratos, flores y naturalezas muertas, nacido en 1962 en Inglaterra.

"Giedrė Dukauskaitė" - Maquillaje / Makeup: Lisa Eldridge
para Vogue Reino Unido / for Vogue UK. Art Fashion

"Trish Goff", para Vogue británica / for British Vogue 2000. Tumblr

A los dieciséis años Robin Derrick era estudiante de nivel A en el Filton Technical College en Bristol, Inglaterra. Se inspiró cuando entró en una conferencia y encontró una copia del Jubileo de Diamante de octubre de 1976 de Vogue con un logotipo de vidrio cortado y una portada roja que había quedado en su escritorio. Cortó todas las fotos y las puso en la pared de su dormitorio. Las fotografías en el interior eran de Guy Bourdin y David Bailey. En 2004 realizó su primera exposición fotográfica individual en París.

"TEST". Tumblr

"Cate Blanchett", para Vogue Alemania / for German VogueTumblr

Cate Blanchett en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (CXL)]

Su lista de clientes incluye Vogue (británico, alemán, español y japonés), Glamour, 10 Magazine, GQ y Dolce Vita. Su lista de clientes de publicidad incluye s Giorgo Armani, Rimmel, Monsoon, Fase 8, Levis, E45, Nestlé, Lux, Umberto Giannini, Clairol, Bacardi, Boots y Air France.
Además ha coeditado tres libros de fotografía, entre ellos "Unseen Vogue: La historia secreta de la fotografía de moda" y "People in Vogue: un siglo de fotografía de retratos", y ha mostrado su propio trabajo.
Trabajó para Vogue Reino Unido desde 1994 hasta 2011, convirtiéndose en su director creativo.
Dos veces ganador del premio Diseñador del Año de la revista PPA.

"Big Head Holly". Tumblr


El 30 de Mayo es el cumple de

Javad Jalali (جواد جلالی), fotógrafo iraní nacido en 1977 en Mashhad, miembro de la Alianza Iraní del gremio del Cine. Sus fotografías de la película Farewell Baghdad se conservan ahora en el Iranian Artists Forum en Teherán, Irán. También tiene el récord de la fotografía más cara vendida en una exposición de fotografía en Irán (800 millones de rials).

Fotografía callejera / Street photography, "Berlín" © JavadJalali.com

Fotografía callejera / Street photography, "Erbil" © JavadJalali.com

Jalali es conocido por sus fotografías de refugiados e inmigrantes de Afganistán y Kurdistán en Irak (2008, 2011), el misticismo en la arquitectura iraní (2001), los hornos iraníes tradicionales (2004, 2008, 2011), los pacientes mental y físicamente enfermos (2003, 2004), fotografía abstracta de caballos y árboles y fotografía de películas. Sus fotografías han sido publicadas en Variety (2012), Real Time Arts (Australia) (2011), L'Uomo Vogue (2011), D Photo Journal (Australia) (2010, 2011), Vogue (Italia) (2010), MyFDB (2010), Cinema International (2010), World of Cinema (2008, 2010), Cinema Weekly (2007-2011), Cinema Industry (2008-2011), Film Magazine (2008, 2009, 2010), Picture World (2009, 2010), Ideal Life (2009), Screen Cannes (Francia) (2009) y Cinemotion (Francia) (2009).

"Sanitarium" © JavadJalali.com

Fue el camarógrafo de la película Boghz (Hatred), rodada en Turquía y dirigida por Reza Darmishian.
Por primera vez en la historia de la fotografía cinematográfica, una de sus fotos se conserva en el foro del Museo Nacional del artista iraní. Su colección de historias de imágenes de la película Farewell Bagdad fue expuesto en Melat Multiplex. En esta exposición, las fotografías de la película y el detrás de la escena de Farewell Bagdad se mostraron en formato de fotografía. Era una combinación de fotografías y la banda sonora de la película. Las fotografías junto a la banda sonora fueron un evento conceptual para la audiencia.


Fotografía documental, Vida cotidiana / Documentary photography, Daily Life © JavadJalali.com

En el 25 Festival Internacional de Películas para Niños y Jóvenes de Isfahan, recibió una Mariposa de Oro por la mejor fotografía de la película. Recibió el Crystal Simorgh en el 30º Festival Internacional de Cine Fajr por la mejor fotografía de la película Farewell Baghdad. Recibió su segundo Crystal Simorgh en el 32 Festival Internacional de Cine Fajr por la mejor fotografía de la película Berlín Menos Siete.

Paisaje, Desde el país del norte / Landscape, From the North Country © JavadJalali.com


Hoy, 31 de Mayo, es el cumple de

Jassem Ghazbanpour (جاسم غضبانپور), fotógrafo iraní nacido en 1963.
Comenzó a fotografiar en el campo del documental social en 1976. En su juventud su fotografía pretendía registrar las circunstancias y la vida cotidiana de la gente de su lugar de nacimiento.
En 1980, con el inicio de la guerra Irán-Irak, comenzó a fotografiar campos de batalla y las ciudades afectadas por la guerra, para mostrar el impacto de la misma.

de "Cielo y Tierrra: Teherán bajo el ataque de los misiles" / from "Sky and Earth: Tehran under missile attack"

de "Cielo y Tierrra: Teherán bajo el ataque de los misiles" / from "Sky and Earth: Tehran under missile attack"

de "Cielo y Tierrra: Teherán bajo el ataque de los misiles" / from "Sky and Earth: Tehran under missile attack"

Ha tomado fotografías de Afganistán (justo después de la caída de los talibanes), Irak (guerra del Golfo y guerra de Irak) y el Kurdistán iraquí (período de independencia).
Ghazbanpour obtuvo su BA en el campo de la fotografía de la Universidad de Arte de Teherán (1983-1986).

Abbas Kiarostami trabajando en "La vida y nada más" / at work in "Life and Nothing More"Silk Road Gallery

Abbas Kiarostami en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (CLXXXIII)]

Backstage de la película "Life and Nothing more", dirigida por /
The backstage of the movie “Life and Nothing more” directed by Abbas Kiarostami, 1991.

Después de que la guerra terminó, Ghazbanpour comenzó a tomar imágenes de la cultura, el arte y la arquitectura de Irán, en todos los aspectos posibles, y representó una nueva mirada de Irán en sus obras. Además de publicar varios libros relativos a la guerra (por ejemplo, "Massacre Química en Halabja", "Cielo y Tierra: Teherán bajo ataque de misiles"), ha publicado muchos libros sobre Irán (por ejemplo, "El esplendor de Irán"). En currículum cuenta con numerosas exposiciones individuales y colectivas en Irán y en otros países como Indonesia, Japón, Francia, Italia. Además sus fotografías han sido publicadas en muchas revistas y periódicos locales e internacionales.

Backstage de la película "Life and Nothing more", dirigida por /
The backstage of the movie “Life and Nothing more” directed by Abbas Kiarostami, 1991.


Textos en inglés / English translation

On May 29 is the birthday of

Robin Derrick, British fashion, portrait, flower, and still life photographer born in 1962 in England.
At sixteen years old, Robin Derrick was an A-level student at Filton Technical College in Bristol, England. He was inspired when he walked into a lecture and found an October 1976 Diamond Jubilee copy of Vogue with a cut-glass logo and a plain red cover that had been left on his desk. He cut out all the pictures and put them on his bedroom wall. The pictures inside were by Guy Bourdin and David Bailey; In 2004 he had his first solo photography exhibition in Paris.
His editorial client list includes Vogue (British, German, Spanish, and Japanese), Glamour, 10 Magazine, GQ, Dolce Vita. His advertising client list includes Giorgo Armani, Rimmel, Monsoon, Phase 8, Levis, E45, Nestle, Lux, Umberto Giannini, Clairol, Bacardi, Boots, and Air France.
Additionally, he has co-edited three photography books, including Unseen Vogue: The Secret History Of Fashion Photography, and People in Vogue: A Century of Portrait Photography, and has shown his own work.
He worked for Vogue UK from 1994 to 2011, becoming Creative Director.
Two-time winner of the PPA Magazine Designer of the Year Award.

On May 30 is the birthday of

Javad Jalali (جواد جلالی ‎‎), Iranian photographer born in 1977 in Mashhad, and is a member of the Iranian Alliance of Motion Picture Guilds. His photograph of the movie Farewell Baghdad is now kept in the Iranian Artists Forum in Tehran, Iran. He also holds the record for a photograph sold for the highest amount at a photography expo in Iran (800,000,000 rials).
Jalali is known for his photography of refugees and immigrants of Afghanistan and Kurdistan in Iraq (2008, 2011), mysticism in Iranian architecture (2001), traditional Iranian kilns (2004, 2008, 2011), mentally and physically ill patients (2003, 2004), abstract photography of horses and trees and still photography of films. His photographs have been published in Variety (2012), Real Time Arts (Australia) (2011), L'Uomo Vogue (2011), D Photo Journal (Australia) (2010, 2011), Vogue (Italy) (2010), MyFDB (Italy) (2010), Paradise Magazine (2010), Film International (2010), "World of Cinema" (2008, 2010), Cinema Weekly (2007–2011), Cinema Industry (2008–2011), Film Magazine (2008, 2009, 2010), Picture World (2009, 2010), Ideal Life (2009), Screen Cannes (France) (2009) and Cinemotion (France) (2009).
He was the cameraman for the movie Boghz (Hatred) which was filmed in Turkey and directed by Reza Darmishian.
For the first time in the history of film photography, one of his photos is kept in the National Museum of the Iranian artist's forum. His collection of picture stories from the movie Farewell Baghdad went on to be displayed in Melat Multiplex. In this exhibition, photographs of the movie and the behind the scene of Farewell Baghdad were shown in photo art format. It was a combination of photographs and the soundtrack of the movie. The photographs alongside the soundtrack were a conceptual event for the audience.
At the 25th Isfahan International Festival of Films for Children & Young Adults, he received a Golden Butterfly for the best photograph of the movie. Javad Jalali received the Crystal Simorgh at 30th Fajr International Film Festival for the best photography of the movie Farewell Baghdad. He received his second Crystal Simorgh at the 32nd Fajr International Film Festival for the best photography of the movie Berlin Minus Seven.

Today, May 31, is the birthday of

Jassem Ghazbanpour (جاسم غضبانپور), Iranian photographer born in 1963.
He began photographing in the field of social documentary in 1976. In his youth, his photography was attempting to record the circumstances and the daily life of the people of his birthplace.
In 1980, With the start of the Iran-Iraq war, he started photographing battlefields and the cities which had been affected by the war, to show the impact of it.
He has taken photographs from Afghanistan, (just after the fall of the Taliban), Iraq (Gulf War & Iraq war) and Iraqi Kurdistan (independence period).
Ghazbanpour earned his BA in the field of photography from Tehran University of Art (1983–1986).
After the war ended, Ghazbanpour started to take pictures of the culture, art, and the architecture of Iran, in all possible aspects, and he represented a new look of Iran in his works. In addition to publishing several books in the war field (e.g. Chemical Massacre in Halabja, Sky and Earth: Tehran under missile attack), he has published many books about Iran (e.g. New life-old structure, Iranian House, Iran from the Sky, The Splendor of Iran). In his background, he has numerous individual and group exhibitions in Iran and in other countries such as Indonesia, Japan, France, Italy. Additionally, many local and international magazines and newspapers have used his photos.

Aniversarios (CLXXIX) [Mayo / May 28-31]

Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
Todos los aniversarios de Mayo aquí / All anniversaries for May here.
_________________________________________________________

El 28 de Mayo es el cumple de

Wouter Johannes van Troostwijk, pintor y grabador holandés nacido en 1792. La mayoría de sus obras son paisajes (con ganado) o paisajes urbanos.

"Een bouwhoeve aan de oever van een beek in Gelderland /
Una cabaña en las márgenes de un arroyo en Gelderland /
A Barn on the Bank of a Stream in Gelderland"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 52,5 x 63 cm., c.1805-1810
Rijksmuseum (Ámsterdam, Holanda / Netherlands)

Nació en una familia adinerada. Su padre era un comerciante de telas, pero también era conocido como químico y físico. Muchos científicos eran huéspedes en su hogar, que inspiró su interés en la naturaleza. Comenzó a dibujar y su talento fue pronto evidente, por lo que recibió lecciones de dibujo de Anthonie Andriessen y lecciones de pintura por el hermano de Anthonie, Juriaan.
En 1803 se inscribió en la "Academia Municipal de Dibujo de Amsterdam". Dos años más tarde se unió a la sociedad Felix Meritis, donde ganó dos medallas por su trabajo. Su estilo fue inspirado por Paulus Potter y Jacob van Ruisdael.

"Het Raampoortje / El Rammpoortje / The Raamgate in Amsterdam"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 57 x 48 cm., 1809
Rijksmuseum (Ámsterdam, Holanda / Netherlands)

"Oudezijds Voorburgwal 274-272", dibujo / drawing, 1808. Wikimedia Commons

Nunca llegó a ser un artista a tiempo completo. Después de 1805 se desempeñó como conserje en el Ayuntamiento de Ámsterdam, donde vivió y tuvo su estudio. Se dedicó a la pintura antes y después de sus horas de trabajo y usó sus días libres para pintar "al aire libre" (como más tarde se llamaría). También trabajó el aguafuerte, cuando se quemó un pie y tuvo que pasar su tiempo sentado en casa.
En última instancia su pasión por la pintura al aire libre resultó fatal. Trabajó demasiado tiempo en una fría noche de otoño, cayó con una fiebre alta, y sucumbió unos días más tarde. Sólo ocho de sus pinturas están en exhibición pública, pero hay numerosos dibujos, bocetos y estudios.
Murió en 1810.

"Zelfportret / Autorretrato / Self Portrait"
Óleo sobre papel, sobre cartón, en panel / oil on paper, on cardboard on panel, 51,3 x 40 cm., c.1809
Rijksmuseum (Ámsterdam, Holanda / Netherlands)


El 29 de Mayo es el cumple de

Edward Wolfe, pintor británico de flores, figuras y paisajes, nacido en Johanesburgo, Sudáfrica, en 1897.

"San Roque", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 49,5 x 74,9 cm., antes de / before 1969
© the estate of Edward Wolfe. ArtUK

"Mexicanito / Little Mexican", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 78 x 72 cm., 1978
Calderdale Metropolitan Borough Council. ArtUK

Estudió en la Escuela Slade (1916-18) y trabajó en los Omega Workshops con Roger Fry. Expuso en el Grupo de Londres desde 1918, haciéndose miembro en 1923. También miembro de la Sociedad Nacional, la Sociedad 7 & 5 (1926-31), y la Asociación de Artistas de Londres. Su primera exposición individual tuvo lugar en la Galería Mayor 1925. Pintó en Sudáfrica (1919-21), en París (1922), Italia (1923), España y Marruecos (1927), Nueva York y México (1934-7), y de nuevo en Sudáfrica (1956-8).
Murió en 1982.

"P. C. 77", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 107,5 × 77,3 cm., c.1927
Tate Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK). ArtUK
El artista recuerda en una entrevista del 7 de septiembre de 1981 que el retrato fue pintado alrededor de 1927 en su estudio den Grosvenor Road, Pimlico. Conoció al policía mientras intentaba entrar a su propio estudio, tras perder las llaves, y fueron amigos durante unos años. El mapa en la pared y los objetos sobre la mesa fueron dispuestos específicamente para el retrato. Tate /
The artist recalled in an interview on 7 September 1981 that the portrait was painted in about 1927 in his studio in Grosvenor Road, Pimlico. He first met the policeman while he was trying to break into his own studio, having forgotten his keys, and they remained friends for some years. The map on the wall and the objects on the table were arranged specifically for this portrait. Tate


El 30 de Mayo es el cumple de

Anton Ažbe, pintor realista esloveno y profesor de pintura nacido en 1862.

"Mujer negra / Black Woman", óleo sobre panel / oil on panel, 55 x 39,5 cm., 1889
Galería Nacional (Ljubljana, Eslovenia / Slovenia)

"Autorretrato / Self Portrait", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 65 x 51 cm., 1889
Galería Nacional (Ljubljana, Eslovenia / Slovenia)

Ažbe, lisiado desde su nacimiento y huérfano a la edad de 8 años, aprendió pintura como aprendiz de Janež Wolf y en las Academias de Viena y Munich. A los 30 años fundó su propia escuela de pintura en Munich, que se convirtió en una atracción popular para los estudiantes de Europa del Este. Ažbe formó a los "cuatro grandes" impresionistas eslovenos (Rihard Jakopič, Ivan Grohar, Matej Sternen y Matija Jama) y toda una generación de pintores rusos (Ivan Bilibin, Mstislav Dobuzhinsky, Igor Grabar, Wassily Kandinsky, Dmitry Kardovsky y Kuzma Petrov-Vodkin, para nombrar unos pocos). Los métodos de Ažbe fueron adoptados y reutilizados por artistas rusos tanto dentro(Grabar, Kardovsky) como en el extranjero (Bilibin, Dobuzhinsky).

"La lección de canto / Singing Lesson", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 123 x 160 cm.
Galería Nacional (Ljubljana, Eslovenia / Slovenia)

"Estudio de un hombre / Study of a Man", 1886

El legado artístico indiscutible de Ažbe está limitado a veintiséis obras gráficas, incluyendo estudios en aulas, la mayoría de ellos en la Galería Nacional de Eslovenia. Sus obras maestras, largamente planeadas, nunca se materializaron y, según Peter Selz, "nunca llegó a ser un artista propio". Su personalidad enigmática mezclaba el alcoholismo, el fumar en cadena, la soledad amarga, la vida minimalista simple en privado y el comportamiento excéntrico en público. Siendo espantapájaros en público y un bohemio en sociedad, Ažbe protegió sus secretos personales hasta el final, un misterio incluso para sus estudiantes y compañeros profesores. El público transformó las circunstancias de su prematura muerte en 1905 por un cáncer en una leyenda urbana.

"Mujer sentada semidesnuda / Sitting Female Semi Nude", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 100 x 81 cm., c.1888
Galería Nacional (Ljubljana, Eslovenia / Slovenia)


Hoy, 31 de Mayo, es el cumple de

Bohuslav Reynek, uno de los más importantes poetas, escritores, pintores y traductores checos del siglo XX, nacido en 1892.

"Pieta na dvoře / Piedad en el parque / Pieta in the Yard"
Punta seca con monotipo / dry point with monotype, 160 x 246 cm., 1950

Entre 1904 y 1911 estudió en la escuela secundaria en Jihlava (alemán Iglau), Bohemia. Allí aprendió francés y alemán. Después de un corto tiempo estudiando en la Universidad de Praga, dejó Praga por Petrkov. En 1926 se casó con la poetisa francesa Suzanne Renaud, cuyo trabajo más tarde se traduciría al checo. En 1914 inició su larga y estrecha colaboración con Josef Florian en la ciudad de Stará Říše traduciendo, ilustrando y publicando su propia poesía. Él y Suzanne tuvieron dos hijos: Daniel (de 1928 a 2014) y Jiří (de 1929 a 2014). En 1949 su nueva finca fue confiscada por el nuevo estado comunista (se permitió que él y su familia vivieran en Petrkov), y los editores que hasta entonces habían publicado su obra fueron cerrados. Murió en 1971 en su granja, y fue enterrado cerca en Svatý Kříž en la tumba de la familia.

"Dvůr v zimě II / El parque en invierno / The yard in winter II"
Punta seca con monotipo / dry point with monotype, 22,8 x 20 cm., 1955

Sus poemas son meditativos e inspirados por el paisaje checo, la vida rural en la mansión y el profundo humanismo cristiano. Lo que es notable es la delicada manera en que los temas religiosos son refractados a través de imágenes de su entorno inmediato. Los poemas invierten objetos cotidianos y escenas (como los animales, los ritmos de la semana laboral) con una iluminación espiritual, un borde brillante, y esto se hace tan delicadamente que en ningún momento parece impuesto. Emplea, en su mayor parte, formas tradicionales, con rimas inventivas.

"Pieta VI", aguafuerte coloreada con monotipo / colored etching with a monotype, 24,5 x 16 cm., 1950

Reynek fue un artista gráfico y un traductor de francés y alemán. Entre los poetas que tradujo fue el expresionista alemán Georg Trakl, y está claro que aprendió mucho de las técnicas de Trakl.
Después de la revolución comunista de 1948, la casa de Reynek fue confiscada y devastada, sus libros fueron prohibidos y los de las bibliotecas públicas liquidados debido a la fe cristiana de Reynek. Murió pobre con sus obras prohibidas, pero se convirtió en un héroe para los jóvenes poetas checos de los años 1960 y 1970, los más destacados fueron Ivan Martin Jirous, Zbyněk Hejda e Iván Diviš. Su obra fue publicada en el exilio y después de 1989 una edición crítica de sus poemas fue terminada y corregida por la editorial de Torst, de Praga. La escritora francesa Sylvie Germain escribió "Bohuslav Reynek à Petrkov" (1998), una meditación sobre su vida y su arte.

"Slepý Tobiáš / El ciego Tobías / Blind Tobias"
Punta seca coloreada con monotipo / colored dry point with monotype, 24,7 x 16,1 cm., 1951


Textos en inglés / English translation

On May 28 is the birthday of

Wouter Johannes van Troostwijk,  Dutch painter and etcher born in 1792. Most of his works are landscapes (featuring cattle) or cityscapes.
He was born into a wealthy family. His father was a cloth merchant, but was also known as a chemist and physicist. Many scientists were guests at their home, which inspired his interest in nature. He began sketching and his talent was soon evident, so he was given drawing lessons by Anthonie Andriessen and painting lessons by Anthonie's brother, Juriaan.
In 1803, he enrolled at the "Amsterdam Municipal Academy of Drawing". Two years later he joined the Felix Meritis society, where he won two medals for his work. His style was inspired by Paulus Potter and Jacob van Ruisdael.
He never became a full-time artist. After 1805, he served as concierge at the Amsterdam City Hall, where he lived and had his studio. He devoted himself to painting before and after his working hours and used his days off to paint "en plein aire" (as it would later be called). He also took up etching; when he burned his foot and had to spend his time sitting at home.
Ultimately, his passion for painting outdoors proved fatal. He worked too long on a cold Autumn night, came down with a high fever, and succumbed a few days later. Only eight of his paintings are on public display, but there are numerous drawings, sketches and studies.
He died in 1810.

On May 29 is the birthday of

Edward Wolfe, British painter of flowers, figures and landscape born in Johannesburg, South Africa, in 1897.
He studied at the Slade School 1916-18 and worked at the Omega Workshops with Roger Fry. Exhibited at the London Group from 1918, member 1923; also member of the National Society, 7&5 Society 1926-31, and the London Artists' Association. First one-man exhibition at the Mayor Gallery 1925. Painted in South Africa 1919-21, in Paris 1922, Italy 1923, Spain and Morocco 1927, New York and Mexico 1934-7, and again in South Africa 1956-8.
He died in 1982.

On May 30 is the birthday of

Anton Ažbe, Slovene realist painter and teacher of painting born in 1862.
Ažbe, crippled since birth and orphaned at the age of 8, learned painting as an apprentice to Janež Wolf and at the Academies in Vienna and Munich. At the age of 30 Ažbe founded his own school of painting in Munich that became a popular attraction for Eastern European students. Ažbe trained the "big four" Slovenian impressionists (Rihard Jakopič, Ivan Grohar, Matej Sternen, Matija Jama) and a whole generation of Russian painters (Ivan Bilibin, Mstislav Dobuzhinsky, Igor Grabar, Wassily Kandinsky, Dmitry Kardovsky and Kuzma Petrov-Vodkin, to name a few). Ažbe's training methods were adopted and reused by Russian artists both at home (Grabar, Kardovsky) and in emigration (Bilibin, Dobuzhinsky).
Ažbe's own undisputed artistic legacy is limited to twenty-six graphic works, including classroom studies, most of them at the National Gallery of Slovenia. His long-planned masterpieces never materialized and, according to Peter Selz, he "never came into his own as an artist". His enigmatic personality blended together alcoholism, chain smoking, bitter loneliness, minimalistic simple living in private, and eccentric behaviour in public. A public scarecrow and a bohemian socialite, Ažbe protected his personal secrets till the end, a mystery even to his students and fellow teachers. The public transformed the circumstances of his untimely death in 1905 from cancer into an urban legend.

Today, May 31, is the birthday of

Bohuslav Reynek, one of the most important Czech poets, writers, painters and translators of the 20th century, born in 1892
In 1904-1911 he studied at Grammar School in Jihlava (German Iglau), Bohemia. There he learned both French and German. After a short time studying at Prague University, he left Prague for Petrkov. In 1926 he married the French poet Suzanne Renaud, whose work he would later translate into Czech. In 1914, he started his long-time and close cooperation with Josef Florian in the town of Stará Říše translating, illustrating and publishing his own poetry. He and Suzanne had two sons, Daniel (b. 1928 - d. 2014) and Jiří (b. 1929 - d. 2014). In 1949 his farmstead was confiscated by the new Communist state (he and his family were allowed to live on in Petrkov), and the publishers that had heretofore published his work were closed down. He died in 1971 on his farmstead, and was buried nearby in Svatý Kříž in the family grave.
His poems are meditative and inspired by the Czech landscape, rural life in the manor and deep Christian humanism. What is noteworthy is the delicate way in which religious themes are refracted through images of his immediate surroundings; the poems invest everyday objects and scenes (such as the farm animals, the rhythms of the working week) with a spiritual luminescence, a bright edge, and this is done so delicately that at no point does it feel imposed. He employs, for the most part, traditional forms, with inventive rhymes.
Reynek was a graphic artist and a translator of French and German. Among the poets he translated was the German expressionist Georg Trakl, and it is clear that he learnt much from Trakl's techniques.
After the Communist revolution of 1948, Reynek's manor was confiscated and devastated, his books were prohibited and those of public libraries liquidated because of Reynek's Christian faith. He died poor with his works banned but became a hero to young Czech poets of the 1960s and 1970s, the most prominent of which were Ivan Martin Jirous, Zbyněk Hejda and Ivan Diviš. His work was published in exile and after 1989 a critical edition of his poems was completed and edited by Torst Publishing House, Prague. The French author Sylvie Germain wrote Bohuslav Reynek à Petrkov (1998), a meditation on his life and art.

lunes, 29 de mayo de 2017

Andrei Iliescu (II) [Fotografía / Fotoperiodismo]

No hace mucho compartí con ustedes una selección del trabajo del fotógrafo y periodista gráfico Andrei Iliescu, una serie de imágenes tomadas a lo largo de los años en diversos lugares del mundo. Pero como comentaba entonces, en 1989 Andrei fue testigo, con su cámara, de los trascendentales acontecimientos que darían un giro a la vida de los rumanos, que hasta entonces habían vivido bajo el gobierno de Ceaucescu. "La revolución de 1989 fue de alguna manera mi propia revolución. La caída de Ceaucescu fue probablemente mi salvación, literalmente. Durante 33 años viví bajo los comunistas: toda mi infancia, adolescencia, juventud..." cuenta Andrei. Esta nueva colección de imágenes se centran en su trabajo periodístico durante esos duros momentos en los cuales sufrió en carne propia la violencia que retrataba en las calles, fue encarcelado por la policía del régimen, liberado tras la huida de Ceaucescu y se convirtió en corresponsal de AFP, EPA y Sygma (más tarde AP)
Gracias al arriesgado trabajo en primera línea de Andrei y otros como él, era posible que los sucesos que ellos estaban viviendo en primera persona llegaran laboriosamente a los medios a través de sistemas que hoy se nos antojan tan rudimentarios y primitivos. Hoy podemos revivir esos trágicos momentos a través de la imagen y el relato de uno de sus protagonistas...

Not long ago I shared with you a selection of the work of photographer and photojournalist Andrei Iliescu, a series of images taken over the years in several places of the world. But as I commented then, in 1989 Andrei witnessed, with his camera, the transcendental events that would turn the life of the Romanians, who until then had lived under the government of Ceaucescu. "The 1989 Revolution was somehow my own revolution. Ceausescu’s fall was probably my salvation, literally. For 33 years I lived under the communists – my whole childhood, adolescence, youth…" says Andrei. This new collection of images focuses on his journalistic work during those hard times in which he suffered in his own flesh the violence he portrayed in the streets, was imprisoned by the regime's police, released after Ceaucescu fled and became a correspondent of AFP, EPA and Sygma (later AP)
Thanks to the risky front-line work of Andrei and others like him, it was possible that the events they were experiencing in the first person came laboriously to the media through systems that today seem so rudimentary and primitive.
Today we can relive those tragic moments through the image and story of one of its protagonists ...
_________________________________________________

Andrei Iliescu

Andrei, en un fotograma de un video rodado en diciembre, 1989 / in a frame of a video taken in Dec.1989

"Yo también viví bajo el comunismo"

© Andrei Iliescu

«Más allá de doctrinas, sistemas y principios, hay personas y su existencia cotidiana. Esta vida diaria es el elemento clave para mis imágenes. La vida mundana durante esta dictadura - desde esta perspectiva - no perdió sus aspectos terribles. No es en absoluto menos triste, pero se hace más fácil de entender.
Mi esfuerzo no es ideológico ni político. No se trata de prisiones, de sistemas represivos o de acontecimientos extraordinarios, sino de la vida más prosaica, de las preocupaciones y de los eventos cotidianos: sus comidas, su lugar de descanso, sus ropas, sus reuniones sociales, amor, nacimiento, trabajo, problemas de salud.»

© Andrei Iliescu

© Andrei Iliescu

I’ve also lived under communism

«Beyond doctrines, systems and principles there are people and their day-to-day existence. This everyday life is the key element for my images. Mundane life during this dictatorship – from this perspective – didn’t lose its dreadfulness, it isn’t at all less sad but it gets easier to grasp.
My endeavor is neither ideological nor political. This isn’t about prisons, repression systems or extraordinary events, but about the most prosaic life, the one about worries and daily events: their meals, their resting place, their clothes, their social gatherings, love, birth, work, money, health issues.»

 © Andrei Iliescu

 © Andrei Iliescu

 © Andrei Iliescu

 © Andrei Iliescu

Bucarest, 1989: Los días de la Revolución

© Andrei Iliescu

«El 21 de diciembre, amanecer de la Revolución, salí a las calles con mi cámara para fotografiar: en medio del fuego real que dejó tanta gente muerta en cuestión de días.
Estas imágenes no son más que un fragmento de las instantáneas que tomé los días 22, 23 y 24 de diciembre. Justo después de ser liberado de la prisión, volví a recorrer las calles una vez más para tomar más fotos. Llegué a casa el día de Nochebuena. El primer día de Navidad, la Televisión Nacional nos dio la noticia infame de la ejecución de la pareja Ceausescu. Este fue el día oficialmente llamado el fin de la revolución.
Durante esta revolución 1104 personas murieron y 3321 resultaron heridas.»

© Andrei Iliescu

«On December 21 – the dawn of the Revolution, I went on the streets with my camera to shoot photos: amid the real bullet-shooting that left so many people dead in a matter of a few days. 
These images are but a fragment of the snapshots that I took on 22nd, 23rd and 24th of December. Right after being released from prison I roamed the streets once again to take more photos. I arrived home on Christmas Eve. On the first day of Christmas, the National Television gave us the infamous present of the Ceausescu couple’s execution. This was the day that officially dubbed the end of the revolution.
During this revolution 1104 people died and 3321 were injured.»

© Andrei Iliescu

Rumania, 1990: más allá de los titulares

«Ese año fue para mí el más bello y también el más creativo, un momento emocionante para celebrar la nueva libertad después de la caída del régimen comunista en Rumania.
Como fotógrafo de "noticias", yo y dos colegas de Reuters y AP eramos fotógrafos de "cable" - los primeros en la escena cuando las noticias se producen. Nuestro valor era nuestra rapidez, y esa rapidez también determinó nuestro contenido. Debido a que la transmisión de una sola imagen tomaba de 5 a 15 minutos, fuimos entrenados para hacer tomas que resumían el evento en una sola imagen, en lugar de en una serie de imágenes que colectivamente contaran una historia. Por lo tanto, un fotógrafo de servicio de cable se destacaba por obtener una imagen única y lo más importante para nosotros era la velocidad en un entorno en el que las publicaciones estaban suscritas a los tres principales servicios de cable.»

13/1/1990. Andrei Iliescu, 34, fotógrafo de EPA para Rumania, muestra su equipo roto tras ser herido seriamente por la carga policial mientras intentaba tomar fotografías en el centro de Bucarest el 12 de enero, al anochecer. Un examen médico primario confirma que ha sufrido un traumatismo craneal. Foto © APP

«Pero en 1990, la transmisión de una foto a los servicios de cable no era un trabajo fácil. Primero teníase que captar la imagen en una película, pasarte una hora procesando y secando la película, luego ir al cuarto oscuro para editar e imprimir la imagen, otra hora, escribir el pie de foto en una máquina de escribir usando etiquetas sensibles a la presión y adjuntar el texto al lado de la imagen. La impresión se envolvía alrededor del cilindro en la máquina emisora ??- un transmisor de tambor analógico (que consiste en una combinación de una especie de escáner analógico y una máquina de fax) El tambor gira a una velocidad constante mientras un haz de exploración se mueve lentamente a través de la foto, una línea a la vez. Se necesitaban de 5 a 15 minutos por cada imagen, 45 a 60 minutos para el color, una a la vez a través de filtros rojos, verdes y azules. Un pequeño "golpe" en la línea (líneas negras que aparecerían en la imagen debido al ruido de la línea analógica) y tenías que empezar de nuevo, porque no había manera de corregir la imagen. No había enchufes modulares en los teléfonos. El micrófono había sido extraído y reemplazado con los cables del transmisor. Luego desmontar el teléfono de la máquina para hablar con la redacción, asegurándose de que había llegado.»

27/12/1990. Una anciana exhausta espera durante días para recargar sus bombonas de gas bajo la ventana del Centro de Reposición de Butano de Bucarest, el 27 de diciembre. Con la escasez de butano, la gente debe hacer cola al menos durante 5 días en tales centros, mientras otros recargan a precios altísimos en el mercado negro. EPA. Foto © Andrei Iliescu/APP

«That year was for me the most beautiful and also the most creative, an exciting time of celebrating the newfound freedom after the fall of the communist regime in Romania.
As a “news” photographer, I and two colleagues from Reuters and AP were “the wire” photographers – the first ones on the scene when news breaks. Our value was our speed, and speed also determined our content. Because the transmission of a single image took from 5 to 15 minutes, we were trained to take shots that summed up the event in a single image – getting the picture – rather than in a series of images that collectively told a story. Thus, a wire service photographer excelled in getting a single summary image and the most important thing for us was speed in an environment where publications subscribed to all three major wire services.»

7/3/1990. Bucarest (Rumania) Ayer, 5/3/1990 comenzaron a desmontar la estatua en bronce de Lenin. AFP © Andrei Iliescu/AI

«But in 1990, the transmission of a photo to the wire services wasn’t an easy job. You had to first shoot the image on film, take an hour or so to process and dry the film, then go into the darkroom to edit and print the image, another hour; type the caption on a typewriter using pressure sensitive labels, attach the caption to the side of the image. The print was wrapped around the cylinder on the sending machine – an analog drum transmitter (consisting to a combination of a kind of analogical scanner and a fax machine) The drum rotates at a consistent speed while a scanning beam moves slowly across the photo, scanning one line at a time. It was needed 5-15 minutes per image, 45-60 minutes for color, once each through red, green and blue filters. One little “hit” in the line (black lines that would show up in the image due to analog line noise) and you had to start all over again, because there was no way to correct the image. No modular plugs on phones then. The microphone had pulled and replaced with the wires from the transmitter. Unhooked phone from the machine to talk to the newsroom, making sure pix were coming in.»

31/3/1990. Bucarest (Rumania) Una madre desconsolada llora sobre la tumba de su hijo de 20 años, caído durante la insurrección contra la dictadura en diciembre de 1989. AFP © Andrei Iliescu / AI

"Mineriada", Mi historia

© Andrei Iliescu

«"Mineriada" es el término usado para nombrar cualquiera de las seis intervenciones violentas sucesivas de mineros en Bucarest. El término se utiliza principalmente para referirse a la más violenta, que se produjo en Bucarest durante el período 13-15 de junio de 1990, con mucho la más sangrienta y la que ha cambiado irreversiblemente la imagen de Rumania.
En aquella época yo era corresponsal de la AFP, que tenía su sede en el Hotel Intercontinental, donde había pasado muchas noches "manteniéndome cerca" de la maratónica manifestación que comenzó el 22 de abril y terminó el 13 de junio.
En la mañana del 13 de junio intervino la policía y ocurrieron las primeras detenciones. Las fuerzas policiales atacaron a los huelguistas. Las tiendas fueron arrancadas y destruidas.
La plaza fue abandonada por unas pocas horas, sólo los coches de la municipalidad rociando agua y equipos de saneamiento recogiendo basura. A las 11:30 comenzó la locura. El Instituto de Arquitectura fue asaltado por un grupo de trabajadores de las plataformas industriales de Bucarest. En la mañana del día 14 parecía que todo había terminado. A las cinco de la mañana, con un retumbar aterrador, se convirtió en un rostro grotesco, una sombra espantosa se acercaba con una tensión in crescendo. Ellos fueron el primer grupo de mineros que ocuparon la Plaza de la Universidad. Inmediatamente me puse en el primer piso en el balcón circular y comencé a fotografiar el asalto. Los mineros estaban golpeando todo lo que se movía, hombres y mujeres. A las 8:30 las primeras imágenes ya habían sido enviadas.»

© Andrei Iliescu

«El recuento del día fue espeluznante. Varias personas fueron asesinadas; aún hoy su número no está bien establecido. Varios cientos de personas resultaron heridas y trasladadas a diferentes hospitales. En cuestión de horas, Bucarest estaba completamente ocupada y el caos descendía por las calles. La sede del partido de la oposición fue destruida. Muchos intelectuales, personas con barba o vestidos de lujo fueron golpeados y detenidos. El resultado fue catastrófico externamente y los efectos secundarios se disiparon muy lentamente. Miles de jóvenes abandonaron el país. Rumania fue excluida de todas las asociaciones financieras internacionales. En los años siguientes, Rumania se convirtió en miembro de la OTAN y de la Unión Europea. Sin embargo, aunque han pasado 25 años desde los hechos, el "archivo de los mineros" está lejos de ser completado. Nadie ha sido condenado todavía.»

© Andrei Iliescu

"Mineriada", My story

«“Mineriada” is the term used to name any of the six successive violent interventions of miners in Bucharest. The term is mostly used to refer to the most violent one, which occurred in Bucharest during the period June 13–15, 1990, by far the bloodiest and the one that has irreversibly changed the image of Romania.
At that time I was a correspondent for the AFP which had its headquarters at Intercontinental Hotel, where I have spent many nights “keeping close” to the marathon demonstration that began on April 22 and ended on June 13. The Interest for Romania was huge.
On the morning of June 13 police force intervened and attended the first arrests. The police forces attacked the hunger strikers. Tents were ripped up and destroyed. The square was deserted for a few hours, only the municipality cars sprinkled water and sanitation teams picked up the garbage. At 11:30 the madness began. The Architecture Institute was assaulted by a group of workers from the Bucharest’s industrial platforms. In the morning on day of 14th it seemed everything was over. At five o’clock in a terrifying rumble turned into a grotesque plod, a hideous shadow approached in a crescendo tension. They were the first group of miners who occupied the University Square. I immediately got on the 1st floor on the circular balcony and started to photograph the assault. Miners were hitting everything that came out, men and women. At 8:30 the first images have already been sent.»

© Andrei Iliescu

«The tally of the day was creepy. Several people were killed; even today their number is not well established. Several hundred people were injured and taken to different hospitals. Within hours, Bucharest was completely occupied and chaos descended on the streets. Opposition party headquarters were destroyed. Many intellectuals, people with beards or wearing fancy clothes were beaten and arrestees. The outcome was catastrophic externally and the side effects dissipated very slowly. Thousands of young people left the country. Romania was excluded from every international funding association. In the coming years, Romania became a member of NATO and the European Union. However, although 25 years have passed since the events, the “miners file” is far from complete. No one has not been sentenced yet.»

© Andrei Iliescu

Retratos de la transición

© Andrei Iliescu

«"No vamos a vender nuestro país" eran las palabras en los labios de todos. La confusión se mezclaba con la alegría y el deseo de hacer todo lo que había sido previamente prohibido, sin orden ni reglas y con objetivos más que abstractos e idealizados. En un intento desesperado de llenar el vacío de la recién descubierta democracia, Rumania vivió sus primeros años de transición en un constante movimiento hacia atrás y hacia adelante: un salto al cielo, seguido por una caída abrupta en su propio infierno inocente.
Corríamos por las calles, llorábamos por los perdidos, llamábamos a los mineros, conseguíamos nuestros pasaportes, mirábamos los campos que tenían que convertirnos en seres prósperos y nos precipitábamos al "Club Sexy" para ver el capitalismo . "Hurra" por esto, "vergüenza" por lo otro, todo girando en un continuo equilibrio histérico. Uno por uno los sueños desaparecieron y no nos quedó nada más que recuperar nuestros lugares en las colas, esta vez no para el "salami de soja" sino para las visas. Todo esto era Rumania a principios de los años 90: un lugar lleno de euforia, ilusiones y paradojas.»

 © Andrei Iliescu

© Andrei Iliescu

Portraits of transition

© Andrei Iliescu

«“We won’t sell our country” were the words on everyone’s lips. Confusion was mixed with joy and the desire to do everything that had been previously forbidden, with no order or rules and with no more than abstract and idealized objectives. In a desperate attempt to fill the void of the newly discovered democracy, Romania lived its first transition years in a constant back and forward movement: a jump to the sky, followed by an abrupt fall into own innocent inferno.
We ran on the streets, we cried for the lost ones, we called for the miners, we got our passports, we looked at the field which had to turn us into prosperous beings and we rushed to the “Sexy Club” to watch the capitalism. “Hurray” for this, “shame” for other – all things revolves in a continuous hysterical balance. One by one the dreams vanished away and we were left nothing else but to get our places back on the queues – this time not for “soya salami” but for visas. All this was Romania in the early ’90s – a place full of euphoria, illusions, and paradoxes.»
____________________________________________________

Este es tan sólo un resumen de la abundante colección de imágenes e información que pueden ustedes consultar en el sitio web del Andrei. Como decíamos al principio él fue testigo directo de aquellos acontecimientos que cambiaron la historia de su país, y ha tenido la amabilidad de remitirme este material para disfrutar con ustedes.

 This is just a summary of the abundant and highly interesting collection of images and information you can check out on Andrei's website. As we said at first, he was the direct witness of the events that changed the history of his country, and he has been kind enough to sent me this images to enjoy with all of you.

Andrei Iliescu en "El Hurgador" / in this blog[Andrei Iliescu (Fotografía)]

Más sobre Andrei en / More about Andrei in: WebsiteInstagramfacebook

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Andrei!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Andrei!)

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...